『壹』 电影《长城》在国外评价怎么样
这部电影有其优势:它的服装让我们脱离现实,它的布景把我们带进了中国的深处,就像其他历史上的发达国家那样,以其规范、礼仪与价值观为基础。这部电影引起了我的共鸣,今日的论述通过马特·达蒙的角色来承担:两个世界的对立——一个被荣誉、道德、勇气和奉献支撑;而另一个却以醉心于卑劣的贪婪为基础:财富、强烈的个人主义同样侵蚀着社会的基石。再以时间为界限:即从2017年1月11日法国开画首日起,到2017年1月15日公映第一个周末止,这一段时间内共计5天的全部评论。因此,好评、差评和中评都存在,并没有什么刻意截取的情况。为什么选择这一段时间呢?首先,精力有限,而且现在长城还在公映期间,每日都有不少新的评论增加,恐怕做不到“同传同译”“讯息速递”;其次,电影《长城》开画第一周也是观众评分变数最大的一周,以低分2.8开画,平均每天上涨0.1分,到第二个星期就基本稳定在3.3分左右,因此首周的评论更具代表意义;最后,100多个评论虽然算不上多,但也绝不少,管中窥豹可见一斑。这些长短评对于大家了解法国媒体与公众对于《长城》的观点、态度与看法是有一定助益的。虽然未必能够代表全部,但多少也能代表相当一部分人。这里,并不探讨《长城》究竟是好是坏,这个问题依然无解:因为正反双方都能从评论中找出有利于自己的论点并攻讦对方。那就与初衷相违背了。法国作家约瑟夫•贝蒂埃曾经说过:“电影,是一只对世界张开的眼睛(Le cinéma, c’est un oeil ouvert sur le monde)。”那么他国的评论,也不妨成为我们聆听世界的一只耳朵:这里的评论,不论正确还是错误,不论理智抑或偏激,形形色色各式各样,都可以为我们提供另外一种思路——看看欧亚大陆另一侧,来自不同文化、习惯与族群的法国网友,是怎样看待电影《长城》、中美电影合作以及中国大片的国际化视野之路的。
『贰』 中国都看外国的电影,那外国人会看中国电影吗
很少,基本没有,电影院里一般有三五个算多了,其余全是留学生和华人,但有个别的港台制作的就看,比如叶问,又是港出的,又是功夫片,所以有一部分70、80后的外国人喜欢看。在他们心里都认为港出的片比陆出的质量高,一直没变
『叁』 我是外国人,我想在网上看中国电影,但所有的网站写上在非大陆无法观看。有人知道在什么网站可以看得到
应该说是你是中国人现在在国外吧?、、PPTV、PPS、等都不可以吗?、如果不行、就用下载的、、
『肆』 你觉得外国人会看中国的电影或电视剧吗
会。我知道外国的人对中国的文化还是很感兴趣的,尤其是中国的武术片,深得外国人的喜爱。
『伍』 外国人会看中国的电影或电视剧吗
美剧比国产剧质量高,这是客观事实,大家都爱看美剧,不一定就是为了学英语,单纯的享受看剧休闲占多数。
“外国人”不能描述一个群体。
外国朋友看什么国产剧,除了自己本身的兴趣,主要是受身边中国朋友的影响、推荐。各种各样的都有吧,像司马辽太郎这种喜欢中国历史,历史水平高于大部分中国人,我猜他也许喜欢看历史剧。
我身边的外国朋友留学生居多,都有自己的小圈子,小圈子里偶尔流行什么电影他们就看什么,国产剧都比较少。
我好朋友最爱的国产剧是——《新白娘子传奇》,简直狂热。不止爱剧,包括主题曲。
《渡情》、《青城山下白素贞》、《千年等一回》,都是他的最爱,尤其是《青城山下白素贞》有很多语气词,外国人一唱就变味儿,但他就是喜欢。有段时间手机铃是《千年等一回》,他手机铃响了不接电话非要先听一会儿铃声,身边的朋友总说他是跟我在一起太久了被我带坏了,变骚了。
Youtube上很多视频,播放、评论量都不差。
像《我爱我家》这样的剧,推荐了他们也不喜欢,反而《红楼梦》,虽然看不懂,但喜欢看服装,美女,喜欢。
最近我看Harry Potter,发现Disapparate完全就跟白素贞的法术如出一辙嘛,颜色不一样而已。还有白素贞最擅长的Transfiguration,法海的Expecto Patronum,喜欢《新白娘子传奇》的外国朋友还真不少!
『陆』 外国人会看中国的电影或电视剧吗
每当找开各播放平台时,就会在电视剧那一列当中看到国产、日韩、美剧等选项,不同的观影者有不同的需求,这些平台也在最大程度上面满足更多人的需求。许多人都会追一些美剧或是韩剧,当然国产电视剧的收视率在国内也是相当不错的,那么对于外国人而言是否也有如此之多的选项呢,他们也会看一些中国的影视作品了,当然也有不少外国人也会看中国的影视作品,一些比较经典的作品也会流传到国外去,只是他们能够看懂多少就不得而知了。
虽然不会像美国大片那般受欢迎,但是随着中国文化的不断传播,已经有越来越多的人想要通过影视作品来了解中国的文化。当然中国的一些国产正剧,更是许多外国人无法理解的存在,甚至于有许多人表示看到最后,连基本的人物关系都难以理清,就如中国古代当中的三妻四妾这一项,就是许多外国人要花极长一段时间才可以理解并接受的。
『柒』 想知道外国人追国产剧的或电影字幕是中文靠什么来看得懂里面的故事剧情
题主您好:
外国人看我们中国的电影或者电视剧,他们的字幕也是自己国家的人翻译过的。
比如美国那么就是中文翻译成英文字幕;
韩国就是中文翻译成韩语字幕;
就像是我们中国看美国电影,电影中是英语或者美语,但是我们中国翻译成中文字幕,下面就直接显示中文字幕。
等等,以此类推。
『捌』 《我和我的祖国》火爆到海外,外国网友都是怎样评论这部电影的
《我和我的祖国》火爆到海外,对于外国网友对这部电影的评论也是相当的高的,可以说是very good。毕竟好的艺术是不分国界的。对于《我和我的祖国》电影七个故事中所表现出来的触点也是非常多的。让人不禁红了眼圈。
《白昼流星》的故事则将我过的航天科技和贫困地区形成鲜明的对比,对于故事中两个少年在故事中思想的突然生活让我们看到了一个成长的故事。
而《护航》,则演绎的是一个女兵参加纪念抗战胜利70周年阅兵仪式的故事。“空中花木兰”的背后,是一群人的鼓励、帮助及支持!
《我和我的祖国》这部电影从人物到细节都打磨得很精致,让人们看过后,心里的爱国情怀不由自主的得到抒发,也国外有人看过之后也为之赞叹。
『玖』 外国人看周星驰的电影有什么反应
外国人看周星驰的电影有什么反应:
我在多伦多看《长江七号》/作者: 任我行星
http://tieba..com/f?ct=335675392&tn=PostBrowser&sc=3472350972&z=339828014&pn=0&rn=50&lm=0&word=%D6%DC%D0%C7%B3%DB#3472350972
我在美国看<长江7号>
http://tieba..com/f?ct=335675392&tn=PostBrowser&sc=3735011929&z=365262661&pn=0&rn=50&lm=0&word=%D6%DC%D0%C7%B3%DB#3735011929
在多伦多一家电影院看了《功夫》
http://post..com/f?kz=14073490
4月22日,北美是周五,下午13:00,我看的是该家电影院《功夫》放映的第一场。
等待这个时间已经很久了,我甚至提前两天买了票,买票时还小心翼翼地问了句白人mm:星期五的《Kungfu Hustle》,还有票吗?
白人mm把我像怪物一样打量了一下,说了声:Sure。
这里大家看电影都是现场买的。
星爷的电影我看了无数遍,但眼前的《功夫》却是我将在电影院里看到的第一部周星驰电影。我也很高兴,星爷的电影终于进入北美市场,全线放映。而我可以微薄的门票给予小小的支持。
还是很期待进入电影院后看到满场都是观众在那里兴奋的交谈、欢呼的情节,也幻想过影片结束后,全体观众起立热烈鼓掌。
当我兴奋而又忐忑地从白昼闯入漆黑的电影院时,我站立在过道中间,猛地回头,就像《少林足球》中的星爷第一次冲进正式的足球场参加比赛一样,想像着对观众席上黑压压的人群大声疾呼:你们好!
在那一瞬间,我还幻想着有人会扔过一跟烂香蕉,向我怒道:别挡住我看戏!或者说:哎呀,你怎么才来?!
靠!揉揉眼睛,我还以为电影院里空无一人,再定了定神,发现各个角落稀稀拉拉三五人群。我坐到最后一排,数了数,诺大一个电影院,加上我们夫妻二人组合,只有15人。
其中,华人大概5名,剩下10名大多为印巴人,似乎没看见一个白人。这真是个不幸的消息。
“第一场嘛,你就将就着看嘛。”
我觉得华人不争气。就我那群三五好友及他们自己的三五好友,人人都看过《功夫》了,十多个人,谈起来也津津乐道,你叫他们再花钱去电影院看,可能就不会像我这样卖力了。
也就是说,大概十五个华人里,会有一个去看《功夫》。不是他们不想看,实在是他们都看过了,不想再花这个钱去看了。
在北美,星爷是个新人,我们这些长年看他电影从中寻找安慰和取乐的华人不去支持他,谁支持他?有这样优秀的影片在北美的电影院里公映,展现我中国人的聪明才智,宏扬我东方传统武术文化,我是非常骄傲的。但,像我这样的人,也是凤毛麟角吧。
人人都看周星驰电影,人人都不给周星驰一分钱。
星爷,我们全球华人都热爱,但是,
是香港人把你养大的。
《功夫》的DVD我已经看了五遍,但是到电影院看,我非常地奇怪,怎么还像跟第一次看一样新鲜,随着情节的进展,我无论是从打斗场面还是人物情感都感受到从未有过的强烈震撼,真是太刺激了,真是太动人了,真是太过瘾了。
我一边看,一边心里对自己默默说:周星驰怎么能拍出这么出色的电影。这简直就不是一部电影,这是一个梦幻,是一场梦。只有在梦里才能见到这样的场景。即使金庸小说中的文字也只能描绘到一个余音绕梁的限度,让我们在那里兀自空想。可是周星驰的〈功夫〉展现的却是实景,他让你用你的眼睛去看到从前认为只有心领神会的东西。
他究竟是神仙的化身,还是地狱的使者,没人知道。
连平时一贯反对我看周星驰的老婆,也在我身旁绻成了一个小绵羊的形状,眼神里有一种令人妒忌的温柔。
从她的问话中,我知道在家里看DVD时他根本就是心不在焉,纯粹敷衍我的,而现在在电影院才算是第一次在看。
在电影院里,只要是个好电影,必定吸引你的注意力。
这是电影院的好处。
电影是粤语原声,听不懂的华人朋友只有和印巴人一起,看英文字幕了。
因为〈功夫〉的情节我已经非常熟悉,所以我在看的时候,是注意读英文字幕的。感觉,光从翻译后的语言上,你几乎已经找不到任何笑料的了。
哦,有一处,就是斧头帮师爷在车里骂小弟,说街坊邻居不用睡觉了,人家第二天还要上班呢这一段,大家都在笑。
还有一处,就是油炸鬼临死前说英文,包租公叫他speak Chinese,大家都在笑。
说实在的,里面的人物名称、武功套路真不好翻译,还有那句诗“一曲肝肠断,天涯何初觅知音”,翻不出那种感觉。
火云邪神翻译的是“The Beast”,杨过和小龙女翻译的是“Paris and Helen of Troy”,没有任何人笑。如来神掌翻译的是“Buddha Palm”。
所以真正让电影院里的华人、印巴人都发笑的还是动作。而真正打动人的还是个“情”字。
这是世界性的语言,无论哪个民族哪个种族操什么语言都会被深深吸引和打动的地方。至于其他微言大义,所谓的真理和价值,东方人看是这么回事,但其他的不同文化背景的民族、种族看,可能就不一样了。
所以,周星驰的〈功夫〉抓住了“动作”和“感情”,在世界范围内,就能成为一部优秀的电影。
现在,我给大家回忆一下,这15名观众在看〈功夫〉时的暴笑反映。严格来说,〈功夫〉不能算是喜剧片,这是一部动作片,也是一部正剧。但是,我们大家都已经习惯了把周星驰电影当喜剧片来看。
由于看不到观众的面部表情,我就说说在什么时候我听到了笑声吧,也许跟国内的观众不一样哦。
第一次笑,来自酱暴,他站在那里不服气,结果被包租婆用拖鞋拍出了画面。此时,大家都笑了。我估计是连老外都觉得此时的酱暴好帅(handsome)。
说起酱暴,真是个了不起的人物,由他引出包租婆,由他被勒索引起猪龙城寨之祸,又由他引出万中无一的绝世高手,当然是个假冒猥劣的,但已经埋下伏笔,万中无一的绝世高手是有的,英文翻译叫做“The one in million”或者,星爷最后出场时,被包租婆称做“The One”。
第二次,是包租公被肥婆打得跌倒到楼下,可能动作太夸张,大家都在笑,还没笑完,结果又落下来个花盆,还开苞了,继续意外而欣喜地笑。
至于包租公给阿朱检查身体、说有流星亲阿珍,偷看四婶洗澡等国内大家觉得搞笑的情节,老外看了一点反应都没有。
第三次是令人印象最深刻的连环笑,全场都在笑,声音很大,就是阿星单挑猪龙城寨,被拿葱的大嫂打得吐血后,开始挑老弱病残的,现场笑翻了。先找个矮子,结果矮子是做板凳的,站起来老高,大家笑,又挑个老者,结果肌肉好发达,继续笑,最后好不容易找个小朋友,结果也很健壮,这帮老外笑得可开心了。
这可能是个世界性的笑料。
第四次是斧头帮二当家带人来后,包租婆说“下雨了,收衣服了”像卡通人物一样跑回楼躺床上,看着斧头帮和居民的惊愕表情,大家都笑了。这种动漫风格是有效果的。
第五次,是阿星和肥猪跑回城寨杀包租婆,这里也是连环笑。尤其是扔刀那一段,星爷中刀,大家笑,肥猪来扔,又中刀,大家笑,扔出到柄,刀留在阿星身上,很搞笑,拔出来说sorry又刺回去,大家笑翻了,举起蛇框,蛇掉在阿星身上,很搞笑,阿星说:“我不再相信你的话了”,大家都好笑,结果吹了口哨被蛇咬,笑翻了。肥婆驾起风火轮追阿星,笑得没前面厉害,但是最后以一个优美的身资撞在广告牌上然后平平得滑下来,大家都在笑。这个镜头我们看多了,老外可能是第一次看到。
第三次和第五次是全场中令人印象最深刻的大笑。
剩下的印象不深,大概有,小阿星以一标准的掌势打到洪爷身上,本来应该倒下的,却没有倒,反到给了他一耳刮,小阿星很惊诧,但现场观众却在笑。
油炸鬼死时说:“What are you preparing to do?”包租公叫他“speak chinese”大家在笑。
阿星和肥猪在电车上被金丝眼镜欺负的那一段,每按一下,说这次是“Dragon Style”,这次是"Tiger Style",这次是“Monkey Style”。
对了,还有一段是开怀的笑,不是那种搞笑,就是肥婆和包租公上了斧头帮大哥和师爷的车那一段,师爷叫小弟不要大吵大闹,街坊邻居要睡觉,人家第二天还要上班,还骂人家是人渣,大家都在笑。肥婆给琛哥比划那个动作,也很搞笑,最后两人在车上一边扑火一边冒着轻烟灰溜溜跑掉,大家都在笑,但能感觉出,是一种开怀的笑。
阿星到非正常人类研究中心刚刚放出“The Beast”那段,火云邪神坐在斧头帮大殿里。大家都在笑他那双拖鞋,阿星说只要“Clean”一下,应该就挺像“The Top Killer”。
阿星的脑袋被“The Beast”打进地板里了,还用一跟小木棍打火云邪神,老外也在笑,但不明显,还有踩脚趾那段,本来以为他们会笑,但也没怎么笑。
最后一段,当乞丐又一出现在画面,大家就开始笑,又拿出更多武功秘籍,看着那个小朋友受到诱惑而略显痴呆的表情,大家都在笑。
基本上,以上就是我在电影院里感受到的多种族观众在看〈功夫〉时的喜剧反应。还是跟我们纯粹中国人观众的反映不同。
搜集一点这些素材,也许对星爷下一部在好莱乌公映带喜剧色彩的动作电影有用。
在我同排边有个印巴青年,学生模样,手里捧了很大一个爆米花,全场中他的笑声最大也最连续。人家笑的时候他在笑,人家不笑的时候他也笑,笑起来的时候,爆米花都在抖,有些还掉地上了,真可惜。非我族类,居然也能看周星驰电影看得这么开心,我深深地鄙视他。
好,现在讲几个有点震撼力的镜头,因为这几个镜头,大家虽然没有笑,但发出了“啊”“咦”“哦”“呀”等类似的声音。
第一个镜头就是苦力强沦陷在成百上千的斧头帮的斧头阵中,我估计大家是在为他担心吧。
第二个镜头是苦力强被天残地残的琴音所害,人头落地那段。
第三个镜头是油炸鬼挺着枪在空中冲向天残地残,红缨枪挑断几柄刀剑后在空气晃动的声音。
第四个镜头是包租公耍太级把天残地残的牙打落那段。
第五个镜头,阿星打劫哑女,哑女认阿星,阿星逃掉,通踢肥猪那段。
第六个镜头是火云邪神向自己开枪,抓住了子弹,大家都很惊诧,也许这些老外谁都不会想到也从未想过这样的画面吧。
第七个镜头是火云邪神把阿星抛在空中,用拳痛击他的头部那段。从他一手抓住阿星,一手握紧拳头时,现场的气氛就很紧张了。
第八个镜头是阿星被火云邪神顶到空中,轻点雕背那段,许多人发出一种奇怪的声音,奇怪?惊讶?总之有所感触。
第九个镜头是阿星打出的那两个巨大的如来掌印。
第十个镜头,"The One"对“The Beast”说:“You want to learn, I teach you.”然后“The Beast”向“The One”跪下来,说“Master!”(中文是“我认输了!”)。
这句话由英文字幕出来,少了几分俏皮,多了几分力量,对现场观众都是突然一震的感觉。
有些朋友对我以上谈到的观众反应可能有所疑虑,认为也许那些笑声都来自几名华人观众,我说,你错了。因为除了我们夫妻二人组合之外,另外好象也是一男一女,也就是十多个人里,华人除了我之外,也就那个哥们发出声音,但他坐得太远,而身边的笑声却很近。
另外,华人不像老外那么喜欢和善于表现,行为举止比较拘束。
影片结束后,屏幕上打出了导演“Stephen Chou”的名字,我立即热烈地鼓掌,前排有人附和了我的掌声,不知道是不是那个华人哥们,但他的掌声很快熄灭了,可能是被自己的女友制止了。我老婆也来制作我,但我鼓得越大声了,直到电影院的灯亮了,我才突然停掉。(我也是中国人嘛,也有点害羞的)。
好,大家要看的纪实这就算写完了。因为电影院的〈功夫〉画报今天才换上“Now Playing”字样,而北美的观众喜欢即兴在电影院里选看,我想周末和接下来的日子,放映〈功夫〉的电影院里的观众席,就会像〈少林足球〉里比赛的观众席一样,一场比一场人多,越来越受到北美观众的观注和喜爱,直至成为票房冠军!