『壹』 为什么美国电影里的人说话说得特别快
那个语速快只是相对非母语是英语的人而言的。在他们听来一点儿也不快的。
就像我们说普通话,对中文不怎么熟外国人也觉得奇快无比呢。或者我们听一些不怎么懂的中国的方言,也会觉得他们说得太快。
也不是所有的中国官员说话都慢条斯理的,但这的确是中国的习惯哪~
『贰』 为何很多外国电影动画在电视台播放往往需要另外中文配音
曾经上级有要求,禁止在电视节目里使用外语,以致NBA都被要求说成美国职业男篮(主持人都常常改不了口误),电影就更加不许直接引进了,必须要翻译,翻译会导致背景音被削弱,比如男主角边听音乐边说音乐怎样,由于要翻译成中文发音,背景音乐就没了或声音很小。所以,我都是在电脑上看版高清原声电影。
『叁』 想知道外国人追国产剧的或电影字幕是中文靠什么来看得懂里面的故事剧情
题主您好:
外国人看我们中国的电影或者电视剧,他们的字幕也是自己国家的人翻译过的。
比如美国那么就是中文翻译成英文字幕;
韩国就是中文翻译成韩语字幕;
就像是我们中国看美国电影,电影中是英语或者美语,但是我们中国翻译成中文字幕,下面就直接显示中文字幕。
等等,以此类推。
『肆』 为什么电影院的外国电影都是国语配了音的,网上一般就没有国语版的
首先电影院是为了照顾大多数观众!因为一般人看电影再去看字幕是很费劲的。所以广电引进国外电影都经过了中文配音!这些影片上映都是经过正规渠道,引进来还得花钱买!网络不同,网络资源很广阔,一旦电影DVD出来了,就会有人传播到网上,其合法性没有太多人去考究!!因为一般电影最早发行的是英文版,因为要顾及全球观众!所以网络上会出现很多原声的电影!配过音的电影一般都是引进国家配的,起码得等电影院下线才准备发行,其实国语的也有,那就得等中国正规渠道发行了,网络上才能找到!有没有发现有时候下美国电影会听到俄罗斯的配音,就是因为俄罗斯版本率先发行!你想找国语的DVD,只要是在电影院上映的,都能找到,只是渠道问题!!!
『伍』 为什么美国的科幻片、灾难片,每次都要提到中国呢
因为要符合实际啊……一个存在于地球上的国家,发生了全球的灾难,能不影响到它?而它这么大能不对整个事件造成难以忽视的影响?
所以正常来说,不管是小说也好电影也好,只要以全球的视角来看问题,中美欧俄等国都是难以忽视的……
至于某些刻意加入中国元素的电影,不是因为西方人对中国的特别兴趣,就是为了体现某种政治观念……
『陆』 有一部美国拍的科幻电影,里面时不时说几句中国话
萤火虫(电影版 宁静号)