導航:首頁 > 電影平台 > 電影插曲集市

電影插曲集市

發布時間:2022-04-23 17:32:25

『壹』 有誰知道斯卡羅布集市這首歌是哪個影片的插曲

是影片《畢業生》的插曲
《畢業生》還有以下插曲1.The
Sound
of
Silence
2.The
Singleman
Party
Foxtrot
3.Mrs.
Robinson
4.On
the
Strip
5.The
Folks
6.Scarborough
Fair/Canticle
7.A
Great
Effect
8.The
Big
Bright
Green
Pleasure
Machine
9.Whew
10.Mrs.
Robinson
-
Simon
&
Garfunkel
11.Sound
of
Silence
來自http://www.verycd.com/topics/30875/

『貳』 中國電影報道中的一個台灣電影插曲,曲子為斯卡布羅集市,歌詞是一群孩童用國語唱的。找了7年了,感激

Are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保羅集市嗎
Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 請代我向他問候
He was once a true love of mine 他曾是我的真愛
Tell him to make me a cambric shirt 請他為我做一件棉襯衫
Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work 不能有接縫,也不能用針線
Then he'll be a true love of mine 這樣 他就可以成為我的真愛
Tell him to find me an acre of land 請他為我找一畝地
Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strands 地必須位於海水和海岸之間
Then he'll be a true love of mine 這樣 他就可以成為我的真愛

Tell him to reap it with a sickle of leather 請他用皮製的鐮刀收割
Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather 用石楠草捆紮成束
Then he'll be a true love of mine 這樣 他就可以成為我的真愛
Are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保羅集市嗎
Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 請代我向他問候
He was once a true love of mine 他曾是我的真愛

『叄』 誰知道《斯卡波羅集市》的歌曲背景和歌詞含義

《斯卡波羅集市(SCARBOROUGH FAIR)》改編自一首十七世紀英格蘭民謠,其起源可一直追溯到中世紀。它曾被英國民歌之父麥考選進他編輯的一本介紹英國民歌的書中。

後來英國民歌手馬汀卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎上加進了自己的再創造(尤其是裡面那優美的吉它伴奏),把它變成了一首非常優美的愛情歌曲。

歌曲作於六十年代末,是奧斯卡獎影片《畢業生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,聯系當時的時代背景(越南戰爭),不難領會歌曲的內涵。

歌作者保羅.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英國修習英國文學,文學底蘊深厚,因而其歌詞文字意境深邃。

西蒙在英國時從卡西那裡學會了這首歌。他又再創造性地把自己寫的一首反戰歌曲《山坡上》(THE SIDE OF A HILL)作為副歌和這首歌混在一起,用對比的手法表達了對和平的渴望。

加芬克爾為副歌作了曲,成為歌中的「頌歌」部分。兩人在錄音時利用多軌技術把多個聲部疊加在一起,使人聲顯得特別豐富。當年崔健在「七合板樂隊」出版的一張專輯里曾翻唱過這首動聽的歌曲。

據考證這首歌是由同期的Whittington Fair而來,並非真正的Scarborough Fair上流傳的民歌。而之所以定名為《斯卡波羅集市》,是由於中世紀在斯卡波羅集市抓到的小偷或嫌疑犯,常常在一種街頭法庭上被判處或在樹上弔死。

於是後來衍生出Scarborough warning這個英文片語,意為「沒有先兆」。而這首歌中,主人公的愛人似乎是不告而別,讓主人公無從追尋,彷彿毫無先兆。

《斯卡波羅集市》表現的是一位在前線作戰的士兵對戀人的思念,士兵請求去斯卡布羅集市的人帶去對姑娘的問候。

在每一段歌詞的第一句後,插入了一句看似毫不相乾的唱詞:「歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香」。正是這句歌詞的反復出現,使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,對斯卡布羅市充滿了無限的嚮往。

在歌曲中出現的和聲頌唱,使得這首歌非常抒情。

士兵想著她會給自己帶來一件細麻布襯衫。可是,她死了,他自己也會很快死的。明天沒有陽光,也沒有方向。

你要去斯卡布羅集市嗎?一句普通問語,把「和平」與日常生活緊密鏈接,那是一片多麼令人懷念的美麗風景——曾經的課堂,曾經的愛情,曾經的集市,曾經的一切的一切。

(3)電影插曲集市擴展閱讀

《斯卡布羅集市》是電影《畢業生》(1967年)的主題曲。一名女大學生在警衛隊的槍口上,插上了一朵象徵和平的鮮花,然後她被擊斃了……

聽到它那濃郁的懷舊情感和略帶憂傷的藍調,自然、純朴、優雅、思念,使人頓時摒棄城市的喧囂噪雜、平撫心中的煩燥苦惱,恬靜、溫柔、淡定、寬容。

它彷彿一陣清風,夾雜著田野花草的苦寒清香,緩緩掠過心扉,採集著眷戀,輕拂著思緒,如吟如訴、如夢如幻、砰然心動、韻味無窮。

斯卡布羅集市這首歌作為六十年代最受美國大學生歡迎的電影《畢業生》的插曲,曾被那一代人特別是那一代青年學生視為至愛。

在學生運動風起雲涌和嬉皮士運動的叛逆潮流中,這首歌引得那一代人編織著有關戰爭的童話。西蒙與加芬克爾用他們民歌式的樸素歌詞和動人心扉的吉他,再配以天衣無縫的和聲,使這首歌曲彈動了每個人的心弦。

斯卡布羅鎮位於英格蘭約克郡東北部海邊的一個港口,大約一千年前由維京人(Viking)在此登陸後,逐漸發展成為一個重要的港口。

中世紀時期,斯卡布羅鎮是來自全英格蘭甚至還有歐洲的商人經常聚集的一個海邊重鎮。斯卡布羅集市在歷史上是指每年從8月15日開始延續45天的交易集市。在那個年代,持續如此之長的集市是很少見的。

後來這個集市逐漸冷清衰落,現在斯卡布羅只是一個默默無聞的小鎮了。

追溯這首歌曲的基調源頭,原是一首古老的大約作於十三世紀的蘇格蘭民間謎歌。那個年代,歌曲的作者沒有能夠留下姓名。因此,這首謎歌由漂流各地的游唱詩人輾轉傳唱,年深月久,衍化出許多不同的版本。

1966年底,西蒙在英國將它改編成反戰色彩濃厚的歌曲,並收入他的專輯《歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》(《Parsley, Sage, Rosemary and Thyme》)之中。

後為電影《畢業生》的主題歌,成為二十世紀最後三十年間歷久不衰、最膾炙人口的名曲之一。

西蒙是猶太籍美國人,在英國劍橋攻讀文學專業。他在與凱茜合作演唱時學會了這首歌,又把自己寫的一首反戰歌曲《在山丘那邊》作為副歌和這首歌混在一起,用對比的手法表達了對和平的渴望。

加芬克爾為副歌譜了曲,成為「頌歌」部分。錄音時利用了多軌技術把多個聲部疊加在一起,使歌聲顯得特別豐富。

『肆』 斯卡布羅集市是哪部電影的插曲

scarborough
fair(斯卡堡集市,也譯作「斯卡波羅集市」),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(the
graate)的插曲,曲調凄美婉轉,給人以心靈深處的觸動。《scarborough
fair》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(paul
simon)和加芬克爾(art
garfunkel)。莎拉·布萊曼(sarah
brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《la
luna》。

『伍』 有首英文歌,叫什麼的集市,或奧斯卡金獎的。叫什麼來啊

斯卡波羅集市(Scarborough Fair)原唱是西蒙和加芬克爾(Simon & Garfundel)此曲為影片《畢業生》的插曲,在1969年獲奧斯卡最佳電影插曲獎兩人在這部片子里還獻唱了另一首歌《寂靜之聲》(The sound of silence)L:Are you going to Scarborough Fair
Parsley,sage,rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she`ll be ture love of main (Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and publishes a gun)
Then she`ll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
Then she`ll be a true love of mine

『陸』 斯卡布羅集市是哪部電影中的歌曲

《斯卡布羅集市》是電影《畢業生》(1967年)的主題曲。一名女大學生在警衛隊的槍口上,插上了一朵象徵和平的鮮花,然後她被擊斃了…… 《斯卡布羅集市》在訴說一個士兵思念著自己的戀人,想著她會給自己帶來一件細麻布襯衫。可是,她死了,他自己也會很快死的。明天沒有陽光,也沒有方向。他只好,對著夜空不無絕望的低唱,「我在鹹水和海濱之間(滴落的銀色淚珠沖刷著墳塋)……叫她用一把皮鐮收割(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)/歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(將軍們命令麾下的士兵殺戮)/將收割的石楠紮成一束(為一個早已遺忘的理由而戰)/她曾經是我的真愛。 你要去斯卡布羅集市嗎?一句普通問語,把「和平」與日常生活緊密鏈接,那是一片多麼令人懷念的美麗風景——曾經的課堂,曾經的愛情,曾經的集市,曾經的一切的一切。

『柒』 歌曲「斯卡布羅集市」的英文名叫什麼

歌曲「斯卡布羅集市」的英文名叫:Scarborough Fair

歌名:斯卡波羅集市
外文名稱:Scarborough Fair
所屬專輯:Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
發行時間:1966年10月10日;1968年2月
歌曲原唱:Paul Simon Art Garfunkel
音樂風格:民謠搖滾,巴洛克流行,前衛民謠,迷幻流行
歌曲語言:英語
歌詞:
男版
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那兒的一位姑娘問好
She once was the true love of mine.她曾經是我的愛人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework.上面不用縫口,也不用針線
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一塊地
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strand.就在沙灘和大海之間
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Tell her to reap it in a sickle of leather.叫她用一把皮鐮收割
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.用石楠草捆紮成束
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那兒的一位姑娘問好
She once was the true love of mine.[2] 她曾經是我的愛人
副歌
On the side of a hill in the deep forest green 綠林深處山岡旁
Tracing of sparrow on the snow crested brown在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒
Blankets and bedclothes the child of the mountain大山是山之子的地毯和床單
Sleeps unaware of the clarion call熟睡中不覺號角聲聲呼喚
On the side of a hill a sprinkling of leaves小山旁幾片小草葉
Washes the grave with silvery tears滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋
A soldier cleans and polishes a gun士兵擦拭著他的槍
War bells blazing in scarlet battalion猩紅的槍彈伴隨戰鼓隆隆
Generals order their soldiers to kill將軍們命令麾下的士兵殺戮
And to fight for a cause they`ve long ago forgotten為一個早已遺忘的理由而戰
女版
Sarah Brightman,無副歌,把所有she改成he
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there,
He once was the true love of mine.
Tell him to make me a cambric shirt.
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Without no seams nor needlework.
Then he'll be a true love of mine.
Tell him to find me an acre of land.
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Between salt water and the sea strand.
Then he'll be a true love of mine.
Tell him to reap it in a sickle of leather.
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
And gather it all in a bunch of heather.
Then he'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there,

『捌』 歌曲《卡特布蘭卡的集市》

歌曲名應為:《斯卡布羅集市》

女聲原唱:莎拉·布萊曼

『玖』 斯卡布羅集市 這首歌曲是哪個電影的插曲或主題曲啊

又一張主要以西蒙在英國期間創作的歌曲為主的專輯出版了。專輯的名稱《歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》是專輯主打歌《斯卡布羅集市/頌歌》(Scarborough Fair/ Canticle)中的一句歌詞。此歌原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀。它曾被英國民歌之父麥考選進他編輯的一本介紹英國民歌的書中。後來英國民歌手馬汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎上加進了自己的再創造(尤其是裡面那優美的吉它伴奏),把它變成了一首非常優美的愛情歌曲。西蒙在英國時從卡西那裡學會了這首歌。他又再創造性地把自己寫的一首反戰歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作為副歌和這首歌混在一起,用對比的手法表達了對和平的渴望。加芬克爾為副歌作了曲,成為歌中的「頌歌」部分。兩人在錄音時利用多軌技術把多個聲部疊加在一起,使歌聲顯得特別豐富。

保羅·西蒙的原作(詩譯)

問爾所之,是否如適
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
彼方淑女,憑君寄辭
伊人曾在,與我相知

囑彼佳人,備我衣緇
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
勿用針剪,無隙無疵
伊人何在,慰我相思

彼山之陰,深林荒址
冬尋氈毯,老雀燕子
雪覆四野,高山遲滯
眠而不覺,寒笳清嘶

囑彼佳人,營我家室
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
良田所修,大海之坻
伊人應在,任我相視

彼山之陰,葉疏苔蝕
滌彼孤冢,珠淚漸漬
昔我長劍,日日拂拭
寂而不覺,寒笳長嘶

囑彼佳人,收我秋實
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
斂之集之,勿棄勿失
伊人猶在,唯我相誓

烽火印嘯,浴血之師
將帥有令,勤王之事
爭斗緣何,久忘其旨
痴而不覺,寒笳悲嘶

你要去斯卡布羅集市嗎?
歐芹、鼠尾草、迷迭香、麝香草
那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘
我曾經是那麼地愛她

請讓她為我做一件麻布的衣裳
(山坡上那片綠色的叢林中)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和麝香草
(順著麻雀在雪地上留下的一行腳印)
沒有接縫也找不到針腳
(在毯子下面找到一個山的孩子)
那才是我心愛的姑娘
(他睡得正香聽不到山下進軍的號角)

請她為我找到一畝土地
(山坡上落葉稀疏)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和麝香草
(洶涌的淚水沖洗著大地)
座落在海水和海灘之間
(一個士兵正在擦拭手中的槍)
那才是我心愛的姑娘

請她用皮囊做的鐮刀收割莊稼
(戰斗激烈,紅衣士兵沖向敵陣)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和麝香草
(將軍命令士兵殺死敵人)
再用石南草札成一堆
(戰爭的目的早已被遺忘)
那才是我心愛的姑娘

你要去斯卡布羅集市嗎?
那裡有醉人的香草和鮮花
那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘
我曾經是那麼地愛她

『拾』 有一段古裝電影插曲叫,集市,是哪個大師的作品。想不起來了

未完的承諾 - 羅志祥
詞:徐世珍/吳輝福
曲:Seok Won CHUNG/Eun Joo PARK
我一直都覺得時間還很多
今天沒有為你做的
等明天再說
忘了抓緊你的手 當我回頭
幸福就像我指尖
不知不覺放飛的氣球
這算什麼
不能保護你的我有什麼用

你害不害怕 你寂寞不寂寞
我的胸口很痛
我怎麼會把你搞丟
你微笑的對我的信任的表情
還在我心中
我瘋狂的祈求
完成我未完成的承諾
因為我愛你我想你
我要你 再愛我
我的天空下著雪
我的夢想破了洞
我拚命的呼喊你名字
消失在風中
失魂落魄
贏得多少未來又有什麼用
我已經沒有
想飛翔的理由
我的胸口很痛
我怎麼會把你搞丟
你微笑的對我的信任的表情
還在我心中
我瘋狂的祈求
完成我未完成的承諾
因為我愛你我想你
我要你 再愛我
給我一個機會重新再來過
想要你再回到我身邊
跟我有始有終
我的胸口很痛
我怎麼會把你搞丟
我的肩膀很重
我扛著未完的承諾
我自責的懺悔的愧疚的
繼續尋找你影蹤
想再牽著你的手
不在乎代價是什麼
因為我愛你我想你
我要你
因為我愛你我想你
我要你 再愛我

閱讀全文

與電影插曲集市相關的資料

熱點內容
旅行途中推薦電影 瀏覽:372
盜鑰匙的人生日本電影 瀏覽:128
2018什麼警匪電影迅雷下載 瀏覽:579
什麼電影怕 瀏覽:163
三亞金潤陽光電影院 瀏覽:391
成龍電影龍拳小子 瀏覽:317
肥屍演過的電影大全 瀏覽:306
白蛇的電影怎麼說 瀏覽:702
印度電影巴利王全部 瀏覽:349
陳建斌大潘電影 瀏覽:351
俄羅斯電影最後的審判 瀏覽:193
電影奇門遁甲2017柳岩 瀏覽:310
國產與國外電影的差別 瀏覽:16
如何爬豆瓣的top25電影的 瀏覽:824
法國電影 天外來客 瀏覽:811
洪雅電影城2月 瀏覽:272
想窮都難是哪個電影 瀏覽:726
搜索電影的名字叫什麼 瀏覽:456
2017年外國優秀電影 瀏覽:867
電影或電視劇有游戲情節 瀏覽:291