⑴ 周星馳電影原音好還是配音好
我還是喜歡周星馳的御用配音石班瑜配音。
如果說一個演員的眼神可以塑造一個角色的情緒,那麼聲音就是這個角色的靈魂。星爺的電影都是塑造的底層小人物的方方面面。原片配音我都看,但實話說星爺的聲音很渾厚很正經,不像石斑魚的聲音具有辨識度,一聽就知道角色是個有點猥瑣逗比的形象。只能說星爺本身就是個傳奇,但是石斑魚的聲音讓這個傳奇塑造的角色有了生命力更加靈動了。各有各的好吧,粵語的梗多,普通話光聽聲音就好笑。
喜歡普通話的覺得配音好,喜歡粵語的覺得原音好。
周星馳的電影為什麼會有專業的配音而不是自己來配音?其實這個也很容易理解,因為周星馳一般用的語言以粵語居多,普通話不是特別流暢。如果要想讓電影在全中國都流行起來就必須用專業的普通話配音,包括今天很多的港片和TVB電視劇,他們平時交流粵語居多,普通話不標准,所以我們看到的普通話版本大多數是配音演員配的。
那麼再說說周星馳的配音,星爺御用配音是石班瑜,可以說石班瑜參與了星爺電影的絕大部分配音,我們平時看到的絕大部分星爺的電影聲音都是來自石班瑜。為什麼石班瑜的配音更優秀?因為星爺的電影大多數時候都屬於無厘頭的,而石班瑜的聲音優勢在於他能完美地跟劇中的意境相結合,讓我們看到的與聽到的很自然的融合到了一起,表演無厘頭,聲音更是蘊含了很多味道在裡面,所以很多人喜歡星爺電影的原因之一也是喜歡星爺的配音。
當然如果有些朋友喜歡看粵語版本,或者習慣用粵語的那他就可能更喜歡原音的,因為更有味道。同理,我們習慣了普通話的就更喜歡專業的普通話配音版本。不管哪個版本,最重要的是星爺電影帶給我們的快樂味道沒有變。
先入為主的原因,還有就是習慣。
小時候我聽的是原聲,長大後重煲也會習慣性去選擇原聲。
原聲有幾個好處,好演員的情緒你能聽得出來,並且結合現場收音,環境和原聲的搭配就會非常真實和舒適。
配音也有好處,但就少了一些環境音,會略顯違和。
但星爺普通話版的配音演員是真的很專業了,幾乎高度配合了角色的情緒,要硬挑毛病,就真的只有那個缺少的環境音。
像現在國產劇里,難免會有演員台詞功底很差,不得不用配音來掩蓋,後期觀看的時候就會出現一種感覺像是蒙在被子里說話的感覺,所以我還是會更喜歡原聲多一些。
大家好,這里是小瑩燴侃。
作為一名資深星迷,星爺的御用配音員石斑魚對於星爺打開內地市場起到了舉足輕重的作用,尤其是他的經典笑聲更是成為了無數人的手機鈴聲,成為了一代人記憶中永恆的經典,所以說星爺的配音是星爺成功的一大因素。
但是不可否認,星爺電影的原聲也是一種全新的試聽享受,雖然粵語普及程度不如普通話,但是有些粵語的意思和口音諧音,普通話是無法翻譯的,所以有人會說,不看星爺的原聲電影根本無法看懂周星馳,這就是為什麼有的人始終堅持星爺的原聲電影。
綜上所述,作為一名合格的星迷,不應該去偏執的選擇孰好孰壞,更多的是要取長補短,大而化一,我覺得星爺的電影,配音和原聲一樣精彩!
謝謝!
相比之下,還是感覺配音更好一些。
星爺的原音偏低沉,讓人感覺有些跳戲,而石斑瑜先生的配音無論從音色還是節奏上都更加符合星爺的無厘頭風格。尤其是那標志性的笑聲,更是成為了星爺電影里的經典。
優秀的配音會給一部電影增色,尤其對於喜劇而言,貼近角色的配音才是觀眾願意接受的配音。
相信觀眾也更加願意接受星爺的配音而不是原音。
很簡單也不用去費口舌答題,懂粵語白話的廣東人廣西人海南人包括港澳地區,以及東南亞人都喜歡粵語原聲,只有聽不懂粵語的外省朋友才喜歡普通話版。
個人感覺與適應有關。從小到大聽的最多就是配音,因此認為配音會更好些。有些東西之所以能夠成為經典,是因為他是獨一無二的,就比如周星馳的經典笑聲。喜歡聽普通話,那就是配音更好,喜歡聽粵語,那原音更有味道。
粵語彰顯地域文化,有些話要用粵語表達才有味。
國語配音有廣大的受眾,有鮮明的特色,使人物形象更深入人心。
各有各的好。
不知道是誰給周星馳配的音,但喜歡這位配音演員,喜感十足。
⑵ 周星馳的電影,國語配音和粵語配音哪種更好
我們從小看周星馳以及其他香港電影的時候,都是中文配音,久而久之我們就以為這個聲音就是他們本人的聲音。其實,現在翻出周星馳電影的粵語版重新看一遍,你會發現當年你的觀看流失掉了很多笑料。
同樣是語氣的問題,在電車上,周星馳與對面坐的戴金絲眼鏡的文員發生沖突被文員暴揍。文員的語氣里那種憤怒和無厘頭,在配音里完全沒有。以及斧頭幫大哥說「誰扔的炮仗」,氣勢洶洶的感覺也在配音里丟失了。語言音域的擴張。為什麼粵語歌始終比普通話要好聽一點,因為粵語比普通話要多兩個音域,也就是多了更多的發揮空間。那麼在粵語電影里,會有一些粵語里本身的俚語或者文化梗,只有粵語本身才能體現出來。
⑶ 如何評價周星馳的普通話版配音
周星馳的聲音藝術與普通話配音的評價
評價周星馳普通話配音的優劣,需要從多個維度出發,包括配音演員的技藝、周星馳電影的喜劇風格,以及不同版本對觀眾情感體驗的影響。
首先,普通話配音演員石斑瑜對周星馳電影的配音在喜劇色彩上有著某種契合,但過度強化了喜劇元素,使得配音聲音起伏過大,有時甚至顯得有些用力過猛。相比之下,周星馳的電影風格主要是依賴台詞的無厘頭式搞笑,而非肢體表情的視覺表演。石斑瑜的配音與周星馳的電影風格存在一定程度的不匹配。
其次,普通話配音在表達情感的層次和豐富性上不如粵語原聲。粵語配音能夠更好地體現角色的喜怒哀樂,情感表達更加細膩,層次豐富,而普通話配音在情感表達上相對單一,腔調較為淺薄。這也是為什麼許多人更偏愛粵語配音的原因之一。
再者,香港電影的獨特文化風格使得粵語配音在捕捉本土笑料方面更加得心應手,而普通話配音在表達這些笑料時可能會顯得生硬,難以與電影整體氛圍和諧共融。此外,普通話配音在歌唱片段的表現上也常常顯得不專業,節奏和調性處理不當,影響整體觀影體驗。
最後,粵語配音在聲調的調節和節奏把握上有著更高的要求和技巧,能夠更准確地傳達角色的情感波動,而普通話配音在這一方面則相對欠缺。這種差異使得粵語配音更能引發觀眾的情感共鳴,增強觀影過程中的沉浸感和樂趣。
綜上所述,評價周星馳普通話配音的優劣,需要從配音演員的技藝、電影風格的匹配性、情感表達的層次以及整體觀影體驗等多個角度進行綜合考量。普通話配音在某些方面確實有其局限性,但也不能忽視觀眾個人審美情趣和偏好在評價中的影響。對於周星馳電影的愛好者而言,無論是普通話版還是粵語版,都有其獨特魅力和吸引力,關鍵在於找到個人最能引發共鳴和享受的版本。