『壹』 電影《長城》在國外評價怎麼樣
這部電影有其優勢:它的服裝讓我們脫離現實,它的布景把我們帶進了中國的深處,就像其他歷史上的發達國家那樣,以其規范、禮儀與價值觀為基礎。這部電影引起了我的共鳴,今日的論述通過馬特·達蒙的角色來承擔:兩個世界的對立——一個被榮譽、道德、勇氣和奉獻支撐;而另一個卻以醉心於卑劣的貪婪為基礎:財富、強烈的個人主義同樣侵蝕著社會的基石。再以時間為界限:即從2017年1月11日法國開畫首日起,到2017年1月15日公映第一個周末止,這一段時間內共計5天的全部評論。因此,好評、差評和中評都存在,並沒有什麼刻意截取的情況。為什麼選擇這一段時間呢?首先,精力有限,而且現在長城還在公映期間,每日都有不少新的評論增加,恐怕做不到「同傳同譯」「訊息速遞」;其次,電影《長城》開畫第一周也是觀眾評分變數最大的一周,以低分2.8開畫,平均每天上漲0.1分,到第二個星期就基本穩定在3.3分左右,因此首周的評論更具代表意義;最後,100多個評論雖然算不上多,但也絕不少,管中窺豹可見一斑。這些長短評對於大家了解法國媒體與公眾對於《長城》的觀點、態度與看法是有一定助益的。雖然未必能夠代表全部,但多少也能代表相當一部分人。這里,並不探討《長城》究竟是好是壞,這個問題依然無解:因為正反雙方都能從評論中找出有利於自己的論點並攻訐對方。那就與初衷相違背了。法國作家約瑟夫•貝蒂埃曾經說過:「電影,是一隻對世界張開的眼睛(Le cinéma, c』est un oeil ouvert sur le monde)。」那麼他國的評論,也不妨成為我們聆聽世界的一隻耳朵:這里的評論,不論正確還是錯誤,不論理智抑或偏激,形形色色各式各樣,都可以為我們提供另外一種思路——看看歐亞大陸另一側,來自不同文化、習慣與族群的法國網友,是怎樣看待電影《長城》、中美電影合作以及中國大片的國際化視野之路的。
『貳』 中國都看外國的電影,那外國人會看中國電影嗎
很少,基本沒有,電影院里一般有三五個算多了,其餘全是留學生和華人,但有個別的港台製作的就看,比如葉問,又是港出的,又是功夫片,所以有一部分70、80後的外國人喜歡看。在他們心裡都認為港出的片比陸出的質量高,一直沒變
『叄』 我是外國人,我想在網上看中國電影,但所有的網站寫上在非大陸無法觀看。有人知道在什麼網站可以看得到
應該說是你是中國人現在在國外吧?、、PPTV、PPS、等都不可以嗎?、如果不行、就用下載的、、
『肆』 你覺得外國人會看中國的電影或電視劇嗎
會。我知道外國的人對中國的文化還是很感興趣的,尤其是中國的武術片,深得外國人的喜愛。
『伍』 外國人會看中國的電影或電視劇嗎
美劇比國產劇質量高,這是客觀事實,大家都愛看美劇,不一定就是為了學英語,單純的享受看劇休閑佔多數。
「外國人」不能描述一個群體。
外國朋友看什麼國產劇,除了自己本身的興趣,主要是受身邊中國朋友的影響、推薦。各種各樣的都有吧,像司馬遼太郎這種喜歡中國歷史,歷史水平高於大部分中國人,我猜他也許喜歡看歷史劇。
我身邊的外國朋友留學生居多,都有自己的小圈子,小圈子裡偶爾流行什麼電影他們就看什麼,國產劇都比較少。
我好朋友最愛的國產劇是——《新白娘子傳奇》,簡直狂熱。不止愛劇,包括主題曲。
《渡情》、《青城山下白素貞》、《千年等一回》,都是他的最愛,尤其是《青城山下白素貞》有很多語氣詞,外國人一唱就變味兒,但他就是喜歡。有段時間手機鈴是《千年等一回》,他手機鈴響了不接電話非要先聽一會兒鈴聲,身邊的朋友總說他是跟我在一起太久了被我帶壞了,變騷了。
Youtube上很多視頻,播放、評論量都不差。
像《我愛我家》這樣的劇,推薦了他們也不喜歡,反而《紅樓夢》,雖然看不懂,但喜歡看服裝,美女,喜歡。
最近我看Harry Potter,發現Disapparate完全就跟白素貞的法術如出一轍嘛,顏色不一樣而已。還有白素貞最擅長的Transfiguration,法海的Expecto Patronum,喜歡《新白娘子傳奇》的外國朋友還真不少!
『陸』 外國人會看中國的電影或電視劇嗎
每當找開各播放平台時,就會在電視劇那一列當中看到國產、日韓、美劇等選項,不同的觀影者有不同的需求,這些平台也在最大程度上面滿足更多人的需求。許多人都會追一些美劇或是韓劇,當然國產電視劇的收視率在國內也是相當不錯的,那麼對於外國人而言是否也有如此之多的選項呢,他們也會看一些中國的影視作品了,當然也有不少外國人也會看中國的影視作品,一些比較經典的作品也會流傳到國外去,只是他們能夠看懂多少就不得而知了。
雖然不會像美國大片那般受歡迎,但是隨著中國文化的不斷傳播,已經有越來越多的人想要通過影視作品來了解中國的文化。當然中國的一些國產正劇,更是許多外國人無法理解的存在,甚至於有許多人表示看到最後,連基本的人物關系都難以理清,就如中國古代當中的三妻四妾這一項,就是許多外國人要花極長一段時間才可以理解並接受的。
『柒』 想知道外國人追國產劇的或電影字幕是中文靠什麼來看得懂裡面的故事劇情
題主您好:
外國人看我們中國的電影或者電視劇,他們的字幕也是自己國家的人翻譯過的。
比如美國那麼就是中文翻譯成英文字幕;
韓國就是中文翻譯成韓語字幕;
就像是我們中國看美國電影,電影中是英語或者美語,但是我們中國翻譯成中文字幕,下面就直接顯示中文字幕。
等等,以此類推。
『捌』 《我和我的祖國》火爆到海外,外國網友都是怎樣評論這部電影的
《我和我的祖國》火爆到海外,對於外國網友對這部電影的評論也是相當的高的,可以說是very good。畢竟好的藝術是不分國界的。對於《我和我的祖國》電影七個故事中所表現出來的觸點也是非常多的。讓人不禁紅了眼圈。
《白晝流星》的故事則將我過的航天科技和貧困地區形成鮮明的對比,對於故事中兩個少年在故事中思想的突然生活讓我們看到了一個成長的故事。
而《護航》,則演繹的是一個女兵參加紀念抗戰勝利70周年閱兵儀式的故事。「空中花木蘭」的背後,是一群人的鼓勵、幫助及支持!
《我和我的祖國》這部電影從人物到細節都打磨得很精緻,讓人們看過後,心裡的愛國情懷不由自主的得到抒發,也國外有人看過之後也為之贊嘆。
『玖』 外國人看周星馳的電影有什麼反應
外國人看周星馳的電影有什麼反應:
我在多倫多看《長江七號》/作者: 任我行星
http://tieba..com/f?ct=335675392&tn=PostBrowser&sc=3472350972&z=339828014&pn=0&rn=50&lm=0&word=%D6%DC%D0%C7%B3%DB#3472350972
我在美國看<長江7號>
http://tieba..com/f?ct=335675392&tn=PostBrowser&sc=3735011929&z=365262661&pn=0&rn=50&lm=0&word=%D6%DC%D0%C7%B3%DB#3735011929
在多倫多一家電影院看了《功夫》
http://post..com/f?kz=14073490
4月22日,北美是周五,下午13:00,我看的是該家電影院《功夫》放映的第一場。
等待這個時間已經很久了,我甚至提前兩天買了票,買票時還小心翼翼地問了句白人mm:星期五的《Kungfu Hustle》,還有票嗎?
白人mm把我像怪物一樣打量了一下,說了聲:Sure。
這里大家看電影都是現場買的。
星爺的電影我看了無數遍,但眼前的《功夫》卻是我將在電影院里看到的第一部周星馳電影。我也很高興,星爺的電影終於進入北美市場,全線放映。而我可以微薄的門票給予小小的支持。
還是很期待進入電影院後看到滿場都是觀眾在那裡興奮的交談、歡呼的情節,也幻想過影片結束後,全體觀眾起立熱烈鼓掌。
當我興奮而又忐忑地從白晝闖入漆黑的電影院時,我站立在過道中間,猛地回頭,就像《少林足球》中的星爺第一次沖進正式的足球場參加比賽一樣,想像著對觀眾席上黑壓壓的人群大聲疾呼:你們好!
在那一瞬間,我還幻想著有人會扔過一跟爛香蕉,向我怒道:別擋住我看戲!或者說:哎呀,你怎麼才來?!
靠!揉揉眼睛,我還以為電影院里空無一人,再定了定神,發現各個角落稀稀拉拉三五人群。我坐到最後一排,數了數,諾大一個電影院,加上我們夫妻二人組合,只有15人。
其中,華人大概5名,剩下10名大多為印巴人,似乎沒看見一個白人。這真是個不幸的消息。
「第一場嘛,你就將就著看嘛。」
我覺得華人不爭氣。就我那群三五好友及他們自己的三五好友,人人都看過《功夫》了,十多個人,談起來也津津樂道,你叫他們再花錢去電影院看,可能就不會像我這樣賣力了。
也就是說,大概十五個華人里,會有一個去看《功夫》。不是他們不想看,實在是他們都看過了,不想再花這個錢去看了。
在北美,星爺是個新人,我們這些長年看他電影從中尋找安慰和取樂的華人不去支持他,誰支持他?有這樣優秀的影片在北美的電影院里公映,展現我中國人的聰明才智,宏揚我東方傳統武術文化,我是非常驕傲的。但,像我這樣的人,也是鳳毛麟角吧。
人人都看周星馳電影,人人都不給周星馳一分錢。
星爺,我們全球華人都熱愛,但是,
是香港人把你養大的。
《功夫》的DVD我已經看了五遍,但是到電影院看,我非常地奇怪,怎麼還像跟第一次看一樣新鮮,隨著情節的進展,我無論是從打鬥場面還是人物情感都感受到從未有過的強烈震撼,真是太刺激了,真是太動人了,真是太過癮了。
我一邊看,一邊心裡對自己默默說:周星馳怎麼能拍出這么出色的電影。這簡直就不是一部電影,這是一個夢幻,是一場夢。只有在夢里才能見到這樣的場景。即使金庸小說中的文字也只能描繪到一個餘音繞梁的限度,讓我們在那裡兀自空想。可是周星馳的〈功夫〉展現的卻是實景,他讓你用你的眼睛去看到從前認為只有心領神會的東西。
他究竟是神仙的化身,還是地獄的使者,沒人知道。
連平時一貫反對我看周星馳的老婆,也在我身旁綣成了一個小綿羊的形狀,眼神里有一種令人妒忌的溫柔。
從她的問話中,我知道在家裡看DVD時他根本就是心不在焉,純粹敷衍我的,而現在在電影院才算是第一次在看。
在電影院里,只要是個好電影,必定吸引你的注意力。
這是電影院的好處。
電影是粵語原聲,聽不懂的華人朋友只有和印巴人一起,看英文字幕了。
因為〈功夫〉的情節我已經非常熟悉,所以我在看的時候,是注意讀英文字幕的。感覺,光從翻譯後的語言上,你幾乎已經找不到任何笑料的了。
哦,有一處,就是斧頭幫師爺在車里罵小弟,說街坊鄰居不用睡覺了,人家第二天還要上班呢這一段,大家都在笑。
還有一處,就是油炸鬼臨死前說英文,包租公叫他speak Chinese,大家都在笑。
說實在的,裡面的人物名稱、武功套路真不好翻譯,還有那句詩「一曲肝腸斷,天涯何初覓知音」,翻不出那種感覺。
火雲邪神翻譯的是「The Beast」,楊過和小龍女翻譯的是「Paris and Helen of Troy」,沒有任何人笑。如來神掌翻譯的是「Buddha Palm」。
所以真正讓電影院里的華人、印巴人都發笑的還是動作。而真正打動人的還是個「情」字。
這是世界性的語言,無論哪個民族哪個種族操什麼語言都會被深深吸引和打動的地方。至於其他微言大義,所謂的真理和價值,東方人看是這么回事,但其他的不同文化背景的民族、種族看,可能就不一樣了。
所以,周星馳的〈功夫〉抓住了「動作」和「感情」,在世界范圍內,就能成為一部優秀的電影。
現在,我給大家回憶一下,這15名觀眾在看〈功夫〉時的暴笑反映。嚴格來說,〈功夫〉不能算是喜劇片,這是一部動作片,也是一部正劇。但是,我們大家都已經習慣了把周星馳電影當喜劇片來看。
由於看不到觀眾的面部表情,我就說說在什麼時候我聽到了笑聲吧,也許跟國內的觀眾不一樣哦。
第一次笑,來自醬暴,他站在那裡不服氣,結果被包租婆用拖鞋拍出了畫面。此時,大家都笑了。我估計是連老外都覺得此時的醬暴好帥(handsome)。
說起醬暴,真是個了不起的人物,由他引出包租婆,由他被勒索引起豬龍城寨之禍,又由他引出萬中無一的絕世高手,當然是個假冒猥劣的,但已經埋下伏筆,萬中無一的絕世高手是有的,英文翻譯叫做「The one in million」或者,星爺最後出場時,被包租婆稱做「The One」。
第二次,是包租公被肥婆打得跌倒到樓下,可能動作太誇張,大家都在笑,還沒笑完,結果又落下來個花盆,還開苞了,繼續意外而欣喜地笑。
至於包租公給阿朱檢查身體、說有流星親阿珍,偷看四嬸洗澡等國內大家覺得搞笑的情節,老外看了一點反應都沒有。
第三次是令人印象最深刻的連環笑,全場都在笑,聲音很大,就是阿星單挑豬龍城寨,被拿蔥的大嫂打得吐血後,開始挑老弱病殘的,現場笑翻了。先找個矮子,結果矮子是做板凳的,站起來老高,大家笑,又挑個老者,結果肌肉好發達,繼續笑,最後好不容易找個小朋友,結果也很健壯,這幫老外笑得可開心了。
這可能是個世界性的笑料。
第四次是斧頭幫二當家帶人來後,包租婆說「下雨了,收衣服了」像卡通人物一樣跑回樓躺床上,看著斧頭幫和居民的驚愕表情,大家都笑了。這種動漫風格是有效果的。
第五次,是阿星和肥豬跑回城寨殺包租婆,這里也是連環笑。尤其是扔刀那一段,星爺中刀,大家笑,肥豬來扔,又中刀,大家笑,扔出到柄,刀留在阿星身上,很搞笑,拔出來說sorry又刺回去,大家笑翻了,舉起蛇框,蛇掉在阿星身上,很搞笑,阿星說:「我不再相信你的話了」,大家都好笑,結果吹了口哨被蛇咬,笑翻了。肥婆駕起風火輪追阿星,笑得沒前面厲害,但是最後以一個優美的身資撞在廣告牌上然後平平得滑下來,大家都在笑。這個鏡頭我們看多了,老外可能是第一次看到。
第三次和第五次是全場中令人印象最深刻的大笑。
剩下的印象不深,大概有,小阿星以一標準的掌勢打到洪爺身上,本來應該倒下的,卻沒有倒,反到給了他一耳刮,小阿星很驚詫,但現場觀眾卻在笑。
油炸鬼死時說:「What are you preparing to do?」包租公叫他「speak chinese」大家在笑。
阿星和肥豬在電車上被金絲眼鏡欺負的那一段,每按一下,說這次是「Dragon Style」,這次是"Tiger Style",這次是「Monkey Style」。
對了,還有一段是開懷的笑,不是那種搞笑,就是肥婆和包租公上了斧頭幫大哥和師爺的車那一段,師爺叫小弟不要大吵大鬧,街坊鄰居要睡覺,人家第二天還要上班,還罵人家是人渣,大家都在笑。肥婆給琛哥比劃那個動作,也很搞笑,最後兩人在車上一邊撲火一邊冒著輕煙灰溜溜跑掉,大家都在笑,但能感覺出,是一種開懷的笑。
阿星到非正常人類研究中心剛剛放出「The Beast」那段,火雲邪神坐在斧頭幫大殿里。大家都在笑他那雙拖鞋,阿星說只要「Clean」一下,應該就挺像「The Top Killer」。
阿星的腦袋被「The Beast」打進地板里了,還用一跟小木棍打火雲邪神,老外也在笑,但不明顯,還有踩腳趾那段,本來以為他們會笑,但也沒怎麼笑。
最後一段,當乞丐又一出現在畫面,大家就開始笑,又拿出更多武功秘籍,看著那個小朋友受到誘惑而略顯痴呆的表情,大家都在笑。
基本上,以上就是我在電影院里感受到的多種族觀眾在看〈功夫〉時的喜劇反應。還是跟我們純粹中國人觀眾的反映不同。
搜集一點這些素材,也許對星爺下一部在好萊烏公映帶喜劇色彩的動作電影有用。
在我同排邊有個印巴青年,學生模樣,手裡捧了很大一個爆米花,全場中他的笑聲最大也最連續。人家笑的時候他在笑,人家不笑的時候他也笑,笑起來的時候,爆米花都在抖,有些還掉地上了,真可惜。非我族類,居然也能看周星馳電影看得這么開心,我深深地鄙視他。
好,現在講幾個有點震撼力的鏡頭,因為這幾個鏡頭,大家雖然沒有笑,但發出了「啊」「咦」「哦」「呀」等類似的聲音。
第一個鏡頭就是苦力強淪陷在成百上千的斧頭幫的斧頭陣中,我估計大家是在為他擔心吧。
第二個鏡頭是苦力強被天殘地殘的琴音所害,人頭落地那段。
第三個鏡頭是油炸鬼挺著槍在空中沖向天殘地殘,紅纓槍挑斷幾柄刀劍後在空氣晃動的聲音。
第四個鏡頭是包租公耍太級把天殘地殘的牙打落那段。
第五個鏡頭,阿星打劫啞女,啞女認阿星,阿星逃掉,通踢肥豬那段。
第六個鏡頭是火雲邪神向自己開槍,抓住了子彈,大家都很驚詫,也許這些老外誰都不會想到也從未想過這樣的畫面吧。
第七個鏡頭是火雲邪神把阿星拋在空中,用拳痛擊他的頭部那段。從他一手抓住阿星,一手握緊拳頭時,現場的氣氛就很緊張了。
第八個鏡頭是阿星被火雲邪神頂到空中,輕點雕背那段,許多人發出一種奇怪的聲音,奇怪?驚訝?總之有所感觸。
第九個鏡頭是阿星打出的那兩個巨大的如來掌印。
第十個鏡頭,"The One"對「The Beast」說:「You want to learn, I teach you.」然後「The Beast」向「The One」跪下來,說「Master!」(中文是「我認輸了!」)。
這句話由英文字幕出來,少了幾分俏皮,多了幾分力量,對現場觀眾都是突然一震的感覺。
有些朋友對我以上談到的觀眾反應可能有所疑慮,認為也許那些笑聲都來自幾名華人觀眾,我說,你錯了。因為除了我們夫妻二人組合之外,另外好象也是一男一女,也就是十多個人里,華人除了我之外,也就那個哥們發出聲音,但他坐得太遠,而身邊的笑聲卻很近。
另外,華人不像老外那麼喜歡和善於表現,行為舉止比較拘束。
影片結束後,屏幕上打出了導演「Stephen Chou」的名字,我立即熱烈地鼓掌,前排有人附和了我的掌聲,不知道是不是那個華人哥們,但他的掌聲很快熄滅了,可能是被自己的女友制止了。我老婆也來製作我,但我鼓得越大聲了,直到電影院的燈亮了,我才突然停掉。(我也是中國人嘛,也有點害羞的)。
好,大家要看的紀實這就算寫完了。因為電影院的〈功夫〉畫報今天才換上「Now Playing」字樣,而北美的觀眾喜歡即興在電影院里選看,我想周末和接下來的日子,放映〈功夫〉的電影院里的觀眾席,就會像〈少林足球〉里比賽的觀眾席一樣,一場比一場人多,越來越受到北美觀眾的觀注和喜愛,直至成為票房冠軍!