Ⅰ 我下了一個電影 用電腦放語言是英語 接usb用電視機放出來語言是中文....是怎麼回事怎麼切換
這個情況下說明你這個視頻源帶有中英兩條音軌,電腦端播放的過程中,一般情況下在播放器上面點右鍵會有一個「聲音」選項,裡面有音軌選擇,在那裡可以切換中英文;手機端的話,播放過程中,點菜單選項也會有類似的選擇。
Ⅱ 在電腦上看電視時.怎麼把英文調成中文
1,你是vcd 和dvd 有多語言支持的,可以再播放器裡面調,多找找,各個播放器位置不一樣。
2,要是網上下的,一般是沒有多語言支持的,有字幕的看字幕,沒的下個字幕,然後載入。有多語言的,可以調 聲道,選擇中文。要是有兩種聲音混再一起,那就只關一個,比如暴風影音,在聲道映射裡面改。
3,就聽原聲看字幕吧,享受一下原聲。不行就只有下個中文的,或等有中文的下載再下了。
Ⅲ 用什麼軟體可以把英文的電影翻譯成中文的呢
其實從我的認知來說,你這個問題根本就是個笨問題。只有單純的人才會問這種問題。給你說個關於外國電影字幕的常識,國外的電影上映時一般只有該國文字的字幕,因為英語是國際語言,所以最多再有個英文字幕。而中文字幕一般是由國內的各字幕組成員翻譯出來的,然後他們共享上傳到字幕網站(感謝各字幕組成員的無私奉獻!),他們上傳之後我們才有了中文字幕的電影可以觀看。所以在字幕組拿到片源之前是不可能有中文字幕版電影出現的,如果是剛上映的電影你可能需要等兩三天,因為字幕組翻譯也是需要時間的(如果是英文電影一般兩三天就會有中文字幕了,如果是小語種的電影就需要多等幾天了)。如果是以前的電影,你可以去一些字幕網站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它們都有個搜索字幕的功能,不過你要先摸索一下怎麼用,這個功能不難,但是需要你摸索一下。說個題外話,的確存在「機翻」這種字幕,顧名思義就是完全由機器翻譯過來的中文字幕,但是有個非常大的缺點就是機器是死的,它翻譯出來的字幕,很多都不通順,而且歐美的電影電視劇經常是話里有話,引用一些東西,這些都是機器翻譯不出來的。而字幕組在翻譯時一般會在旁邊加個備注,或者按照它實際的意思翻譯成字幕。
Ⅳ 怎樣將英文字幕轉換成中文字幕
如果需要找某個電影的中文字幕,到射手網搜索,然後用完美解碼等播放軟體,就可以在播放電影的時候載入中文字幕了。如果要把現有的英文字幕轉換成中文字幕,只能進行翻譯。對於srt格式的英文字幕來說,可以用subtitleworkshop軟體來輔助,翻譯起來比較順手。具體可以搜索一下。
Ⅳ 如何在電影里讓英文對白變成中文或粵語變成國語
第一,如果是DVD碟片你可以用遙控器操作切換語言,但還有個前提,要國英雙語或者多語言的DVD碟片。
第二,如果你下載的是多語言格式的電影文件,可以用可以選擇語言的播放軟體來實現。
第三,你可以專門找你想要的影片的某種發音音軌自己合成
例子,我先下了讓子彈飛的國語版,現在想看四川話版的,我只要下個四川話的聲軌文件替換掉原來的國語發音,省去下載影片的時間。