⑴ 電影片頭都會出現「龍標」,是什麼意思呢這個設計有何寓意
電影片公映許可證,俗稱"影片通過令"。
影視作品現在是當今人們放鬆娛樂的必選產品之一。就在前不久,有網友提出,每次在電影院或者在電視看電影的時候片頭都會出現一個金色龍頭圖標,而且背景底色全部都為綠色。很多人覺得是因為中國曾經被稱為東方巨龍,龍則寓意著祥瑞,成功的意思意思是打上中國龍的圖標,以便於區分國外影視片。
綜合上述,如果片頭沒有龍標也就是獲得許可證的影片則屬於審核不合格影片,必須將違規部分刪減後,再次送審核檢查,而且時間重新計算。
許多網友就要小心了,如果用某些不安全軟體觀看的影片沒有標志性龍標,就要及時關閉。不合格影片大多都有很多負能量,把不好的一面呈現出來,很容易受影響。
⑵ 歐美搏擊電影
叫永不退宿,我也喜歡這部電影。看了好幾遍。男人就當如此
永不退縮 目錄[隱藏]
基本資料
演職員表
製作發行
上映日期
劇情介紹
相關評論
幕後製作
精彩花絮
[編輯本段]基本資料
中文片名 永不退縮 外文片名 Never Back Down 更多中文片名: 絕不退縮 更多外文片名 Get Some .....(USA) (working title) Chacun son combat .....Canada (French title) The Fighters .....Germany 影片類型 動作 片長 110分鍾 國家/地區 美國 對白語言 英語 色彩 彩色 幅面 35毫米膠片變形寬銀幕 混音 杜比數碼環繞聲 DTS SDDS 級別 Australia:M USA:PG-13 Canada:13+ Canada:14A 拍攝日期 2007年7月16日 上映日期 2008年3月14日 攝制格式 35 mm 洗印格式 35 mm
[編輯本段]演職員表
導演 Director 傑夫·瓦德洛 Jeff Wadlow 編劇 Writer Chris Hauty 演員 Actor 肖恩·法瑞斯 Sean Faris .....Jake Tyler 艾梅柏·希爾德 Amber Heard .....Baja Miller 凱姆·吉岡戴 Cam Gigandet .....Ryan McDonald Steven Crowley .....Ben Costigan Wyatt Smith .....Charlie Tyler 萊斯利·霍普 Leslie Hope .....Margot Lauren Leech .....Jenny Evan Peters .....Max Cooperman Affion Crockett .....Beatdown Dj Swagga Ryan Watson .....Beat down fighter Tilky Jones .....Eric Jeremy Palko .....Running Back Neil Brown Jr. .....Aaron Rachael Thompson .....Fighter - Battle of the Ex's Chris Lindsay .....Beatdown Referee Joseph Cortez .....Fighter / Lopez Devin Higgins .....Lakefront Mansion Fighter #2 Cameron Francis .....ER Doctor Shawn Banks .....Beefy Door Guy (uncredited) Tom Nowicki .....Mr. Lloyd David Zelon .....Ryan's Dad Kyle Sabihy .....Jake's Teammate Patric Knutsson .....Vocabulary Guy Antony Matos .....Yellow Hummer Crew Daniel Hernandez .....Yellow Hummer Crew Justin A. Williams .....Yellow Hummer Crew Jon McIntosh .....Beat Down Computer Kid Chele André .....Max's Girl David J. Perez .....Miles Dupree Jocelyn Binder .....Hot Tub Chick #1 Deon Stein .....Hot Tub Chick #2 Steve Zurk .....Jake's Dad Jennifer L. Miller .....Female Mansion Fighter #1 Delphine French .....Female Mansion Fighter #2 Joe Williams .....Latino Mansion Fighter Angel Hernandez .....African American Fighter Ryan Frank Rayonec .....Ex-Boyfriend Mansion Fighter Joop Katana .....Camin Frank Santore III .....Taylor Craig Raboteau .....Nyah Daniel Lovette .....Himoff Tony Fuh .....Stackwell Johnathan Eusebio .....Dak Ho Peter Allende .....Villa Remington Reed .....Kline Joshua Mueller .....Last Year's Opponent 傑曼·翰蘇 Djimon Hounsou 製作人 Proced by Craig Baumgarten .....procer David Zelon .....procer Bill Bannerman .....co-procer 原創音樂 Original Music Michael Wandmacher 攝影 Cinematography Lukas Ettlin 剪輯 Film Editing Victor Du Bois Debra Weinfeld 選角導演 Casting Sarah Finn .....(as Sarah Halley Finn) Randi Hiller 藝術指導 Proction Designer Ida Random 美術設計 Art Direction by Andrew White 布景師 Set Decoration by Scott Jacobson 服裝設計 Costume Design by Judy L. Ruskin 副導演/助理導演 Assistant Director John R. Woodward .....first assistant director Barbara M. Ravis .....second assistant director
[編輯本段]製作發行
製作公司 Mandalay Pictures [美國] BMP Films Summit Entertainment Mandalay Independent Pictures 發行公司 Inmoa Entertainment ..... (2007) (South Korea) (theatrical) Odeon [希臘] ..... (2008) (Greece) (all media) Seville Pictures [加拿大] ..... (2008) (Canada) (theatrical) Summit Distribution Summit Entertainment ..... (2008) (USA) (all media) West Video [俄羅斯] ..... (2008) (Russia) (all media) 特技製作公司 Luma Pictures [美國] ..... (visual effects) Gaines Images ..... (visual effects) 其它公司 Reder & Feig ..... proction legal services Background Entertainment ..... background casting Chapman and Leonard Studio Equipment ..... camera cranes/remote camera systems/dollies EFilm [美國] ..... digital intermediate Marshall/Plumb Research Associates Inc. [美國] ..... script research Pivotal Post [美國] ..... Avid HD editing equipment Summit Entertainment ..... international sales
[編輯本段]上映日期
美國 USA 2008年3月4日 ..... (Hollywood, California) (premiere) 加拿大 Canada 2008年3月14日 美國 USA 2008年3月14日 澳大利亞 Australia 2008年3月27日 英國 UK 2008年4月4日 俄羅斯 Russia 2008年4月10日 法國 France 2008年4月16日 西班牙 Spain 2008年4月18日 德國 Germany 2008年5月15日
[編輯本段]劇情介紹
這是一個完全浸透在綜合格鬥--即MMA的世界中的故事,圍繞著一個名叫傑克·泰勒的小夥子展開。傑克完全具備了武術家的堅韌,雖然大多時候他都喜歡用拳頭來表達自己的想法,其實他是一個非常善良的人。 前不久,傑克剛剛跟隨著家人一起移居到了佛羅里達州的奧蘭多市,因為只有在這里,才能給他的弟弟提供一個更好的職業網球的環境。在家鄉的時候,傑克是橄欖隊的明星球員,可是到了新的地方,他卻成了一個被人忽視的局外人,還落下了一個脾氣很臭、喜歡打架的壞名聲。 其實傑克一直在努力地嘗試著融入到完全陌生的新環境中,他還跟隨著輕浮的同班同學巴扎·米勒一起去參加了派對……可惜的是,生性好強的傑克在派對上不幸地和一個有名的惡棍賴安·麥卡錫起了沖突,不但被打敗了,還受到了羞恥。這個時候,傑克的另一個同學找到了他,向他介紹了有關MMA的相關知識--這位同學看到傑克身上擁有著良好的格鬥素質,所以決定將他引薦給MMA導師吉恩·羅卡。 傑克很快就意識到,MMA雖然並非那種通常情況下的街頭格鬥術,卻正對自己的口味。然而想要得到吉恩的親自指導,傑克就得自己去體會忍耐力、紀律性以及積極性對格鬥術究竟起到了什麼樣的重要作用。對於傑克來說,學習MMA是因為這里還有比取得單純的勝利更重要的事情,他最終會尋找到自己心中真正嚮往的未來。
[編輯本段]相關評論
一部過於公式化的影片,早在劇本階段就已經陷入了一種停頓的不良狀態中。 ——《紐約郵報》 如果非要給這部影片下個定義的話,你可以稱它為初級版的《搏擊俱樂部》,只是不幸走進了《速度與激情》的套路之中。 ——《西雅圖時報》 影片再一次給了所有人一個警醒:不要把男生之間的友情,都弄得像同性戀那般曖昧。 ——《芝加哥讀者》 導演傑夫•瓦德洛尋找到了一種非常高貴的方式,使得這類主題的電影終於超越了僅僅是對暴力無盡地訴求的嗜血階段。 ——《邁阿密新聞》 雖然影片陷在了約定俗成的套路中,卻有效地反饋了當今青少年所面對的焦慮和無奈。 ——《電影導讀》
[編輯本段]幕後製作
【關於格鬥訓練】 毫過疑問,飾演傑克的肖恩·法瑞斯當之無愧為好萊塢正在冉冉升起的一顆新星,而他也確實非常努力地在證實這一點。由於《永不退縮》是一部格鬥電影,所以開拍前需要對所有的演員進行相關的特訓,就成了地球人都知道的事兒,法瑞斯說:「我們在洛杉磯差不多接受了3個月的訓練,每周練6天,每天持續6個小時。如此緊迫的時間自然會帶給人很大的壓力,剛剛過完第一周,我就覺得自己的身體快要折騰垮了。我們不得不跟一位脊椎指壓醫療師和一位按摩師保持著緊密的聯系,他們可以保證我們的身體不會在如此劇烈的沖擊下受傷,讓訓練順利進行。我們的食物每天都會加進差不多5000卡路里的熱量,我不得不把它們全部吃光,這樣我才能有效平穩地達到增重的目的。每天,我們都是以泰拳和跆拳道開始一天的訓練的,然後再針對影片中會涉及的動作進行演練,這之後,我們會休息一小會兒--要麼打個盹,要麼去按摩師那裡鬆鬆骨。下午,我們會去威尼斯海灘的體育館找一位力量教練,通過舉重來加強自己的肌肉……過程很艱苦,幾乎是我生命中做過的最辛苦的身體訓練。」 而能夠與兩獲奧斯卡提名的傑曼·翰蘇演對手戲,對於肖恩·法瑞斯來說本來就是不小的收獲,他表示:「我確實與翰蘇一起度過了一次讓人驚喜的歷程,他是一位出色的演員,擁有著驚人的表現力。自始至終,他都展示了一種偉大的人格,正是因為有他在,我才想在影片中做出我作為一名演員最好的表演……我們花了很多時間待在一起進行排練,在開拍著做了充足的准備工作。他總是會給我提一些非常有意義的建議,當我有問題的時候,不管多麼弱智,他都耐心地給予解答。」 拍攝這種動作類的電影,對打場面總是給人一種很緊迫的感覺,中間出點小意外也是難免的事,肖恩·法瑞斯說:「雖然我特別為影片增重了15磅,可是當我們拍完了所有的戲份之後,我卻整整瘦了17磅……過程中並沒受什麼大傷,可是總是會扭傷手指,身上也到處是不知道怎麼弄上去的淤青。我還記得影片拍到一半的時候,我的後背就受了傷,不過我仍然堅持完成了我所有格鬥表演的75%,算是小有成就。」 當肖恩·法瑞斯說到自己的角色時,他也感覺到了一種特別的力量:「其實影片中的傑克,他的強壯源於他的內心--他本來是一個非常善良的人,所以他才能取得更大的成就。有的時候,學功夫並不只是為了打架鬥狠……傑克擁有著非常良好的素質,通過訓練,引發了他的潛能,不過最終,因為他的善良和聰明,扭轉了所有的局面,他變得更加能夠自我控制,也更有紀律性,他學會了應該為正義而戰。」 身為男孩子,對於功夫多多少少都有一些嚮往和崇敬,肖恩·法瑞斯也不例外,他說:「其實我本人是超級迷MMA的,很久以前就開始看UFC--專門為綜合格鬥舉辦的比賽賽事。那個時候的UFC規則還沒有現在這般完善呢,我記得比賽基本就是一個回合定輸贏,而且是沒有時間限制的,參賽的雙方需要不停地對打,直到其中的一個倒下之後再也站不起來……當然,我自己從沒想過有一天能夠站在擂台上,但我真的很享受這種比賽帶來的娛樂效應。」 不僅如此,肖恩·法瑞斯還特別把影片展示給真正的UFC比賽選手看,並從他們那裡得到了相應的認可,法瑞斯不無驕傲地說:「事實上,UFC冠軍巴斯·魯騰(Bas Rutten)和弗蘭克·薩姆洛克(Frank Shamrock)曾親自指導了影片中的許多格鬥場景,我和他們都進行過交談。有趣的是,我們都發現自己身上有那種MMA格鬥家專門具備的消極的一個層面--這在影片中是看不到的。他們看過影片的試映之後,大呼小叫,說裡面並沒有真實地還原MMA格鬥術的宗旨。所以我不得不告訴他們,這部影片關注的並非MMA,而是一個愛情故事,而它之所以沒有完全遵照MMA的比賽規則,是因為我們只想體現出一種格鬥風格,所以我們從MMA里提煉的,只是格鬥本身和訓練方法。魯騰和薩姆洛克都是MMA的傳奇人物,當他們真正看了格鬥場面之後,也親口承認真的很壯觀,雖然不是很MMA式的,卻比MMA更好看。」 【華而不實的動作電影】 《永不退縮》雖然以綜合格鬥MMA標榜內容,但並沒有代表MMA的立場在運作,所以也就不具備為其免費宣傳的義務。即使如此,影片對MMA過於偽善和誇大其詞,雖然不會對普通的影迷造成什麼實質的影響,卻很容易對他們產生某種誤導作用,而對於忠實的MMA迷來說,就更有一種褻瀆的嫌疑了。雖然整個故事圍繞著的是一種殘忍無情、沒有任何規則限制的無差別格鬥,其實也只是借鑒了MMA一個好聽的名頭而已,只為了更加容易引起觀眾熱血沸騰的共鳴。可是影片發展到結局部分,由於不幸地轉入了說教部分,給蠢蠢欲動的年輕人兜頭澆下了一盆冷水,一種反暴力的道德拔高反而完全打亂了本來塑造得還算不錯的主題。 影片還會傳輸給你一個錯誤的概念:似乎生活在奧蘭多市的青少年們,對任何事情都不感興趣,每天晚上只是無休止地在地下秘密的MMA擂台上彼此揮舞著拳頭,就連原來在家鄉是足球明星的傑克,來到了這里,也早就忘了足球為何物了……不過,身為男性觀眾,肯定會被這種少年角鬥士式的對打場面所吸引,格鬥的部分不但太過風格化,而且殘忍異常,所以如果你是一個MMA迷的話,就不會對這種通過快速剪輯表現出來的緊迫感到滿意了。好在這里還有一個看起來很像年輕的湯姆·克魯斯、又和澳洲演員艾瑞克·巴納有幾分神似的肖恩·法瑞斯,他的存在是女性觀眾會喜歡這部影片的根本原因。至於反派角色角色賴安·麥卡錫的扮演者凱姆·吉岡戴,也是帥哥一枚,可惜表演風格卻過於誇大其實,把賴安塑造成了一個漫畫式的人物。還有曾兩次獲得奧斯卡提名的傑曼·翰蘇,他在影片中飾演的導師形象,則不幸地淪為了一個圖標式空洞的人物--也許這些演員的表演確實不值得奧斯卡的青睞,至少還算是中規中矩。所以說,從某種角度出發,《永不退縮》還算是超越了一般的爆米花電影,可是能夠取悅的,仍然只是13至25歲的男性觀眾而已。 導演傑夫·瓦德洛(Jeff Wadlow)從一開始就為影片定下了故事基調,這個顯得有點呆頭呆腦的部分,以一場怒罵作為開頭……也許在觀看的過程中,你難免會產生一個疑問:像傑克這么暴躁的小孩,是如何在學校中生存下去的呢?就算他移居到了一個新的城市生活,卻仍然把打碎別人的牙齒當成樂事?《永不退縮》從頭到尾所體現出來的,更像是一個加長版MV的特色和差別,還借用了最近在電影工業中非常流行的父子情,比如說傑克和他的導師吉恩之間培養出的類似於父子之間的感情。可惜的是,瓦德洛顯然失去了對影片的控制,忽快忽慢的節奏,完全沒有章法。 好在傑夫·瓦德洛還算是敏銳地將注意力放在了視覺特效所帶來的韻律感上,尤其是最後的一組動作場景,尤為值得記憶……然而這些用電影特效所創造出來的狂躁,最終卻因為刻板的說教全部消失殆盡。
⑶ 電影中TS、TC、SCR、RIP、DVD、R5、HD、BD、720P、1080P等版本是什麼意思
在很多電影下載網站的影片標題中我們都能看到,比如《刺殺希特勒BD版》、《游龍戲鳳TS版》等,這些英文縮寫都是什麼意思呢?都代表什麼畫質?下面就給大家整理一下,各個版本的具體含義: 1、CAM(槍版) CAM通常是用數碼攝像機從電影院盜錄。有時會使用小三角架,但大多數時候不可能使用,所以攝像機會抖動。因此我們看到畫面通常偏暗人物常常會失真,下方的 字幕時常會出現傾斜。 由於聲音是從攝像機自帶的話筒錄制,所以經常會錄到觀眾的笑聲等聲音。因為這些因素,圖象和聲音質量通常都很差。 2、TS(准槍版) TS是TELESYNC的縮寫。TS與CAM版的標準是相同的。但它使用的是外置音源(一般是影院座椅上為聽力不好的人設的耳機孔)這個音源不能保證是好的音源,因為受到很多背景噪音的干擾。TS是在空的影院或是用專業攝像機在投影室錄制,所以圖象質量可能比CAM好。但畫面的起伏很大。論壇上常出現的有一般TS版和經過修復清晰TS版 3、TC(膠片版) TC是TELECINE的縮寫。TC使用電視電影機從膠片直接數字拷貝。畫面質量還不錯,但亮度不足,有些昏暗。很多時候製作TC使用的音源來自TS,因此音質很差,但畫面質量遠好過TS。如果不是太講究的話TC版還是不錯的選擇。 4、DVDSCR(預售版) SCR是SCREENER的縮寫。DVDSCR預覽版的或者是測試版的DVD,非正式出版的版本。從預覽版 DVD 中獲取,通過mpeg-4技術進行高質量壓縮的視頻格式。能比DVDRip早發布,但畫質稍差。(經常有一些不在黑邊里在屏幕下方滾動的消息,包含版權和反盜版電話號碼 ,會影響觀看。)如果沒有嚴格的劃分它的畫質應與TC版差不多。 5、R5(俄羅斯5區版) 俄羅斯5區版的DVD,因為配音為俄語,所以需要去尋找英語音軌,R5版本就是一種合成版本(俄5區DVD視頻+通過其它渠道獲得的英語音軌),R5版本的畫質一般都不錯,音頻部分由於音軌的來源不同,效果有好有差。 6、HD RIP(高清版) HDRip 是HDTVRip(高清電視資源壓縮)的縮寫,是用DivX/XviD/x264等MPEG4壓縮技術對HDTV的視頻圖像進行高質量壓縮,然後將視頻、音頻部分封裝成一個.avi或.mkv文件,最後再加上外掛的字幕文件而形成的視頻格式。畫面清晰度更高。 7、BD(藍光版) BD是Blue Disk的簡稱,翻譯成中文是「藍光影碟」的意思。就是從藍光影碟轉錄的視頻和音頻,畫面清晰度很高。 8、DVD,HDVD,DVD5,DVD9 DVD的英文全名是Digital Video Disk,即數字視頻光碟或數字影盤,它利用MPEG2的壓縮技術來儲存影像。 9、HDVD(壓縮碟或者經濟版DVD) HDVD俗稱壓縮碟或者經濟版DVD,介質通常為DVD-5(容量4.7G)也有DVD-9的(容量8.5G),採用MPEG-1或MPEG-2編碼,由於碼流較低,所以每張盤可容納長達7個小時的視頻節目,畫質水平略高於或等同於VCD。用於看連續劇最省錢。 10、VHSRip VHSRip是從零售版VHS錄象帶轉制,主要是滑冰/體育內容的發布。 11、TVRip 從電視(最好是從數碼有線電視/衛星電視捕捉)轉制的電視劇,或接收由衛星提前幾天向電視網傳送的預播節目(不包含加密但有時有雪花)。有些節目,比如WWF RAW IS WAR包含多餘的部分;"DARK MATCHES"和CAMERA/COMMENTARY測試被包含在TVRip里。PDTV是從PCI數碼電視卡捕捉,通常效果最好;破解組織傾向於使用SVCD來發布。VCD/SVCD/DivX/XviD rips也都被用於發布TVRip。 12、WORKPRINT (WP) WORKPRITN (WP)是從未完成的電影拷貝轉制而成,可能會缺失鏡頭和音樂。質量可能從最好到很差。有些WP可能和最終版本相差很遠。(MEN IN BLACK的WP丟失了所有的外星人,代之以演員);另一些則包括多餘的鏡頭(Jay and Silent Bob). WPs可以作為有了好質量的最終版本後的附加收藏。 13、DivX Re-Enc DivXRe-Enc是從原始VCD發布用DivX編碼成的小一些的文件。通常可在文件共享網路找到。它們通常以 Film.Name.Group(1of2)等形式命名。常見的發布組織有SMR和TND。這些版本通常不值得下載,除非你不清楚某部電影,只想要 200MB的版本。一般應避免。 14、Watermarks 很多從Asian Silvers/PDVD (參看下面)來的電影帶有製作人的標記。通常是一個字母,名字縮寫或圖標,位於屏幕一角。最有名的是"Z","A"和"Globe"。 15、Asian Silvers / PDVD Asian Silvers / PDVD是亞洲盜版商發行影片的,通常被一些發布組織購買來當做他們自己的發布。Silvers很便宜,在很多國家都很容易找到。發布Silvers很容易,所以現在有很多發布,主要是由一些小的組織發布;這些組織通常發布幾個RELEASE後就不見了。PDVD和Silver一樣,不過是壓在DVD上。 PDVD通常有外掛字幕,質量也比Silver好。PDVD象普通的DVD一樣轉制,但通常用VCD的格式發布Scene Tags發布文件的標志。 16、PROPER 根據發布規則,最先發布Telesync (TS)的組織贏得(TS發布的)比賽。但是,如果這個發布版本質量很差,同時另一組織有另一TS版本(或質量更好的同一片源),那麼標記PROPER被加到目錄上以避免重復。PROPER是一個最主觀的標記,很多人會爭論是否PROPER比原始發布版本好。很多發布組織只不過因為輸掉了發布比賽而發布 PROPER。發布PROPER的原因因該總是包含在NFO文件里。 17、SUBBED 對於VCD發布而言,SUBBED通常表示字幕被壓進了電影。它們通常是馬來語/中文/泰文等,有時有兩種語言。它們可能占據了很大一部分屏幕。SVCD支持外掛字幕,所以DVDRip用外掛字幕發布。這些信息可以在NFO文件中找到。 18、UNSUBBED 當一部電影曾經發布過有字幕的SUBBED版本,沒字幕的UNSUBBED版本也可能發布。 19、LIMITED LIMITED電影指該電影只在有限的電影院放映,通常少於250家。通常較小的電影(比如藝術電影)的發行是LIMETED。 20、INTERNAL INTERNAL發布有幾個原因。經典的DVD組織有很多.INTERNAL.發布版本,這樣不會引起混淆。同時,低質量的發布會加以 INTERNAL標記,這樣不會降低發布組織的聲譽,或由於已經發布的數量。INTERNAL發布可以正常的在組織的會員網站上獲取,但沒有其他網站管理員的要求它們不可以被交換到其他網站。一些TERNAL發布仍然流到IRC/NEWSGROUP,這通常取決於電影及其流行度。今年早些時候,人們把 CENTROPY做為INTERNAL。這表示發布組織只向其會員和網站管理員發布。這和其通常意思不同。 21、STV STV表示電影從未在電影院放映過就被發布,因此很多望網站不允許STV。 22\ASPECT RATIO TAGS *ws*表示寬銀幕,*FS*表示全屏幕。 23、RECODE RECODE是以前已經發布過的版本,通常用TMPGenc編碼過濾以去除字幕,糾正顏色等。雖然它們看起來好一些,但通常不認為這是好的行為因為發布組織應該去找他們自己的片源。 24、REPACK 如果發布組織發布了一個壞的版本,他們會發布REPACK來解決這些問題。 25、NUKED 一個發布可能因為多種原因被NUKE掉。有些網站會因為違犯他們的規則而NUKE發布(比如不允許發布TS版本)。但如果發布的版本有很大的問題 (如20分鍾沒有聲音,CD2是錯誤的電影或游戲),那麼所有的網站都會NUKE這個發布。在這些網站上交換NUKED版本的人會失掉他們的信譽。但 NUKED發布仍然可以通過P2P/USENET傳播,所以應該總是首先找到其被NUKE的原因以防萬一。如果發布組織發覺他們的發布有問題,他們可以要求NUKE。 1080P 通常1080P的畫面解析度為1920×1080,即一般所說的高清晰度電視。 有效顯示格式為:1920×1080,像素數達到207.36萬。其數字1080則表示垂直方向有1080條掃描線,字母P意為逐行掃描(Progressive Scan)。幀速率通常為30幀/秒(FPS),可標示在p後面,如1080p30。常見的幀率有24、25、30。並非HDMI就一定有1080p的輸出,視頻源一定要能支持1920×1080才能算是真正的1080p輸出。 所謂1080P,就是能夠顯示1920*1080的節目,但是電視機本身並不具有1920*1080的物理解析度,只是把1920*1080的圖像經過處理降低到電視實際的物理解析度後,顯示出來。32英寸的液晶電視物理解析度為1366*768,但是說明書上可能標明的是1080P,就是把1920*1080的圖像處理成1366*768的顯示出來。這個1080P是最高解析度或顯示解析度,只代表這個電視機可以接收1920*1080的信號,但是顯示的時候就不是1920*1080了。 至於1080P這種格式,現在有大多數人經常使用另一個名詞「Full HD」(中文可譯為「全高清」)來稱呼它,但是1080P不是FULL HD ,什麼是FULL HD ?FULL HD 就是能夠完全顯示1920*1080像素或者說物理解析度達到1920*1080的平板電視機。如果收看HDTV節目,要想達到最佳效果,需要使用FULL HD電視。需要注意的是,FULL HD和先前很多廠家宣傳的1080P並不是同樣的概念。 1080P帶來的高畫質給消費者帶來的是真正的家庭影院的視聽享受,由於它向下全面兼容其它高清格式,通用性非常強,保證了在未來十幾年的時間里產品不會過時,具有很好的超前性。隨著1080P片源的不斷涌現,1080P產品的優勢已經顯現出來。 720P 720P是美國電影電視工程師協會(SMPTE)制定的高等級高清數字電視的格式標准,有效顯示格式為:1280×720.SMPTE(美國電影電視工程協會)將數字高清信號數字電視掃描線的不同分為1080P、1080I、720P(i是interlace,隔行的意思,p是Progressive,逐行的意思)。720P是一種在逐行掃描下達到1280×720的解析度的顯示格式。是數字電影成像技術和計算機技術的融合。 數字電視的發展從1080i到720p再到1080p 1080i和720p同是國際認可的數字高清晰度電視標准。原NTSC國 家採用的是1080i/60Hz格式,與NTSC模擬電視場頻相同。而歐洲以及中國等一些原PAL制國家則採用了1080i/50Hz模式,場頻與PAL模擬電視相同。至於720p,則由於IT廠商更深的滲透到了電視行業而成為了一個可選的標准,目前開始在以光碟為載體的HDTV播放機領域拓展地盤。 以日本數字電視標准為例,按照顯示格式的不同,共分為以下5種規格: D1為480i格式,和NTSC模擬電視清晰度相同,525條垂直掃描線,483條可見垂直掃描線,4:3 或16:9,隔行/60Hz,行頻為15.25KHz。 D2為480P格式,和逐行掃描DVD規格相同,525條垂直掃描線,480條可見垂直掃描線,4:3 或 16:9,解析度為640×480,逐行/60Hz,行頻為31.5KHz。 D3為1080i格式,是標准數字電視顯示模式,1125條垂直掃描線,1080條可見垂直掃描線,16:9,解析度為1920×1080,隔行/60Hz,行頻為33.75KHz。 D4為 720p格式,是標准數字電視顯示模式,750條垂直掃描線,720條可見垂直掃描線,16:9,解析度為1280×720,逐行/60Hz,行頻為45KHz。 D5為1080p格式,是標准數字電視顯示模式,1125條垂直掃描線,1080條可見垂直掃描線,16:9,解析度為1920×1080逐行掃描,專業格式。 此外還有576i,是標準的PAL電視顯示模式,625條垂直掃描線,576條可見垂直掃描線,4:3或16:9,隔行/50Hz,記為576i或625i。 其中以D3的1080i作為高清晰度電視的基本格式,但是也兼容720p格式的播放。而D5規格的1080p則作為高級的專業模式,普遍應用於電視台、電影製作。 電視台發送的1080i和720p電視信號都是由1080p信號源轉換播出的。 可以看出,1080p是一個事實上存在的標准,但是1080p目前並不是民用領域使用的標准。1080p不是只有一種60Hz場頻,其實真正應用得最多的是24Hz、25Hz、30Hz三種場頻規格。我們知道電影是以每秒24幅的方式播放膠片的。以1080p/24Hz方式拍攝的數字圖像可以無損失的傳送到DLP/D-ILA等數字電影投影機上,以電影格式播放。1080p/24Hz是為電影准備的一種格式。 如果採用1080p/25Hz格式拍攝高清晰度內容,則可以方便地將每一幀完整的1080p圖像拆成兩幀隔行掃描的1080i圖像。這樣1080p/25Hz格式就變成了1080i/50Hz的圖像,方便應用於歐洲和中國這些原PAL制國家的數字高清晰度電視。同理,1080p/30Hz上也可以在拍攝完畢後方便地轉換為1080i/60Hz的圖像,方便應用於美國ATS和日本ISDB等原NTSC制模擬電視國家。 官方發布電影的各種光碟。 VCD,VCD的視頻影片由於只能採用MPEG1等老式視頻編碼,解析度只能達到300*100多,清晰度很差,幾乎遭到淘汰。 DVD,採用MPEG2編碼,體積較大,一部120分鍾的影片需要4-5G。經過Xvid或者DivX重編碼後,一部120分鍾的影片只有700-1400M,清晰度跟採用MPEG2的一樣。DVD屬於標准清晰度,標清。 HDDVD,新一代光碟存儲,一張HDDVD盤能達到15-50G的容量,可以提供更大的解析度,碼率。由於在實力上輸給藍光,所以現在已經停止研發。屬於高清。 BD,藍光,BLU-RAY DISK,(簡稱BD)新一代光碟存儲,普通藍光碟可以達到20G以上的容量,設置達到驚人的100G,所以可以存儲更清晰的影片。屬於高清。
滿意請採納
⑷ 鐢靛獎涓榪欎簺鍥炬爣錛岄兘鏄閭d簺鏈烘瀯鍏鍙革紵
STEREOTEC鏂娉板厠鍏鍙告槸涓瀹朵笓娉3D鎷嶆憚杈呭姪宸ュ叿鐨勫叕鍙搞
⑸ 請問韓國電影開始前左下角這些圖標分別表示的是什麼意思!
框框👇的小字是指 指數高/指數略高的意思 不讓青少年觀看 就是說 模仿系數高 恐怖系數高 色情系數高 暴力系數高 大概就是這個意思